الصفحات

تحميل وطباعة هذه الصفحة

Print Friendly and PDF

بحث هذه المدونة الإلكترونية

الجمعة، 22 نوفمبر 2024

الاتفاقية رقم 4: اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن عمل المرأة ليلاً، 1919

مقدمة
إن المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية, وقد انعقد في واشنطن في التاسع والعشرين من تشرين الأول /أكتوبر عام 1919, بدعوة من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية, 
وإذ قرر اعتماد بعض المقترحات المتعلقة بعمل النساء ليلا, وهو موضوع يدخل ضمن البند الثالث في جدول أعمال هذا المؤتمر المعقود في واشنطن, 
وإذ قرر أن تأخذ هذه المقترحات شكل اتفاقية دولية, يعتمد الاتفاقية التالية التي ستسمى اتفاقية عمل النساء ليلا, 1919, لتصدقها الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية, وفقا لأحكام دستور هذه المنظمة:

1
1- في مفهوم هذه الاتفاقية, تشمل عبارة "منشأة صناعية" بوجه خاص- 
أ‌- المناجم والمحاجر, والأشغال الأخرى التي تتصل باستخراج مواد معدنية من باطن الأرض. 
ب‌- الصناعات التي يتم فيها صنع منتجات, أو تحويلها, أو تنظيفها, أو إصلاحها, أو زخرفتها, أو صقلها, أو إعدادها للبيع, أو تفتيتها, أو تدميرها, والصناعات التي يتم فيها تحويل المواد, بما في ذلك بناء السفن, وتوليد وتحويل ونقل الطاقة الكهربائية أو القوى المحركة من كل نوع, 
ج- بناء أو تجديد بناء أو صيانة أو إصلاح أو تعديل أو هدم أي بناء, أو سكة حديدية, أو ترام, أو رصيف أو ميناء, أو حوض, أو قناة, أو ممر مائي للملاحة الداخلية, أو طريق أو نفق أو جسر أو قنطرة, أو شبكة للمجاري, أو مصرف للمياه, أو بئر, أو تركيبات برقية أو هاتفية, أو تركيبات كهربية, أو تركيبات لتوزيع الغاز أو المياه, أو غير ذلك من أعمال الإنشاء, فضلا عن تحضير مثل هذه الأشغال والإنشاءات وبناء أساساتها.
2- تعين السلطة المختصة في كل بلد الحد الفاصل بين الصناعة من ناحية, والتجارة والزراعة, من ناحية أخرى.

2
1- في مفهوم هذه الاتفاقية, تعني كلمة "الليل" فترة من إحدى عشرة ساعة متوالية على الأقل, يدخل فيها فاصل زمني ما بين الساعة العاشرة مساء والخامسة صباحا.
2- يجوز في البلدان التي لا تطبق فيها حتى الآن أي لوائح حكومية على تشغيل النساء في المنشآت الصناعية أثناء الليل, أن تعلن الحكومة بصفة مؤقتة, ولمدة أقصاها ثلاث سنوات, أن المقصود بفترة الليل هو عشر ساعات فقط, يدخل فيها الفاصل الزمني ما بين الساعة العاشرة مساء والساعة الخامسة صباحا.

3
لا يجوز تشغيل النساء من أي سن أثناء الليل في أي منشأة صناعية عامة أو خاصة أو في أي من فروعها, باستثناء المنشأة التي لا يعمل فيها الأفراد من نفس الأسرة.

4
لا تطبق أحكام المادة الثالثة: 
أ‌- في حالات القوة القاهرة, عندما يحدث توقف في العمل في أية منشأة لم يكن في الإمكان توقعه, وليس له طابع التكرار, 
ب‌- في الحالات التي يتناول فيها العمل مواد أولية أو مواد في طور التحضير عرضة للتلف السريع, وكان العمل الليلي ضروريا للمحافظة عليها من تلف محقق.

5
يجوز لحكومتي الهند وسيام وقف تطبيق المادة 3 من هذه الاتفاقية بالنسبة لأية منشأة صناعية, باستثناء المصانع " الفابريقات" كما يعرفها القانون الوطني, ويبلغ مكتب العمل الدولي بكل حالة من حالات وقف تطبيق المادة المذكورة.

6
يجوز تخفيض فترة العمل الليلي إلى عشر ساعات خلال ستين يوما من أيام السنة في المنشآت الصناعية التي تتأثر بالمواسم, وفي كل الأحوال حيثما تقتضي ذلك ظروف استثنائية.

7
يجوز أن تكون فترة الليل أقصر مما هو منصوص عليه في المواد السابقة في البلدان التي يكون العمل فيها نهارا مرهقا للصحة بسبب طبيعة المناخ, شريطة إعطاء فترة راحة تعويضية أثناء النهار.

8
ترسل التصديقات الرسمية لهذه الاتفاقية, وفقا للشروط المقررة في دستور منظمة العمل الدولية, إلى المدير العام لمكتب العمل الدولي لتسجيلها.

9
1- تتعهد كل دولة عضو في منظمة العمل الدولية تصدق هذه الاتفاقية بتطبيقها على مستعمراتها وممتلكاتها ومحمياتها التي لا تتمتع بحكم ذاتي كامل, مع التحفظات التالية: 
أ‌- أن يكون تطبيق أحكام الاتفاقية متعذرا بسبب الأوضاع المحلية. 
ب‌- أو أن يكون من الممكن إدخال ما يلزم من تعديلات لتكييف أحكامها مع الأوضاع المحلية.
2- تخطر كل دولة عضو مكتب العمل الدولي بما قررته بالنسبة لكل من مستعمراتها أو ممتلكاتها أو محمياتها التي لا تتمتع بحكم ذاتي كامل.

10
بمجرد تسجيل وثائق تصديق دولتين عضوين في منظمة العمل الدولية لهذه الاتفاقية لدي مكتب العمل الدولي, يخطر المدير العام جميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية بذلك.

11
يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية من تاريخ إصدار المدير العام لمكتب العمل الدولي هذا الإخطار, ولكن لا تكون ملزمة إلا للدول الأعضاء التي سجلت تصديقها لدي مكتب العمل الدولي, وتكون بعد ذلك نافذة بالنسبة لأي دولة عضو من تاريخ تسجيل تصديقها لدي مكتب العمل الدولي.

12
تتعهد كل دولة عضو تصدق على هذه الاتفاقية بتنفيذ أحكامها في موعد أقصاه أول تموز/ يوليه 1922, وباتخاذ الإجراءات اللازمة لانفاذ أحكامها.

13
يجوز لكل دولة عضو صدقت هذه الاتفاقية أن تنقضها بعد مضي عشر سنوات من بدء نفاذها, وذلك بوثيقة ترسل إلى المدير العام لمكتب العمل الدولي لتسجيلها, ولا يكون هذا النقض نافذا إلا بعد مضي سنة على تاريخ تسجيله لدي مكتب العمل الدولي.

14
يقدم مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إلى المؤتمر العام, كلما رأى ضرورة لذلك, تقريرا عن تطبيق هذه الاتفاقية, وينظر فيما إذا كان هناك ما يدعو إلى إدراج مسألة مراجعتها كليا أو جزئيا في جدول أعمال المؤتمر.

15
النصان الفرنسي والإنجليزي لهذه الاتفاقية متساويان في الحجية.

الاتفاقية رقم 5: اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحد الأدنى للسن (الصناعة)، 1919

مقدمة
إن المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية, وقد انعقد في واشنطن في التاسع والعشرين من تشرين الأول/ أكتوبر عام 1919, بدعوة من حكومة الولايات المتحدة الأمريكية,
وإذ قرر اعتماد بعض المقترحات المتعلقة بتشغيل الأحداث: الحد الأدنى للسن التي يجوز فيها تشغيلهم, وهو موضوع يدخل ضمن البند الرابع في جدول أعمال اجتماع هذا المؤتمر المعقود في واشنطن, 
وإذ قرر أن تأخذ هذه المقترحات شكل اتفاقية دولية, يعتمد الاتفاقية التالية التي ستسمى اتفاقية تفتيش الحد الأدنى للسن (الصناعة), 1919, لتصدقها الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية, وفقا لأحكام دستور هذه المنظمة:

1
1- في مفهوم هذه الاتفاقية, تشمل عبارة "منشأة صناعية" بوجه خاص- 
أ‌- المناجم والمحاجر, والأشغال الأخرى التي تتصل باستخراج مواد معدنية من باطن الأرض. 
ب‌- الصناعات التي يتم فيها صنع منتجات, أو تحويلها, أو تنظيفها, أو إصلاحها, أو زخرفتها, أو صقلها, أو إعدادها للبيع, أو تفتيتها, أو تدميرها, والصناعات التي يتم فيها تحويل المواد, بما في ذلك بناء السفن, وتوليد وتحويل ونقل الطاقة الكهربائية أو القوى المحركة من كل نوع, 
ج- بناء أو تجديد بناء أو صيانة أو إصلاح أو تعديل أو هدم أي بناء, أو سكة حديدية, أ, ترام, أو رصيف أو ميناء, أو حوض, أو قناة, أو ممر مائي للملاحة الداخلية, أو طريق أو نفق أو جسر أو قنطرة, أو شبكة للمجاري, أو مصرف للمياه, أو بئر, أو تركيبات برقية أو هاتفية, أو تركيبات كهربية, أو تركيبات لتوزيع الغاز أو المياه, أو غير ذلك من أعمال الإنشاء, فضلا عن تحضير مثل هذه الأشغال والإنشاءات وبناء أساساتها.
2- تعين السلطة المختصة في كل بلد الحد الفاصل بين الصناعة من ناحية, والتجارة والزراعة, من ناحية أخرى.

2
لا يجوز استخدام أو تشغيل الأحداث دون سن الرابعة عشرة في أي منشأة صناعية عامة أو خاصة أو في أي من فروعها, باستثناء المنشآت التي لا يعمل بها إلا أفراد من نفس الأسرة.

3
لا تطبق أحكام المادة 2 على العمل الذي يقوم به الأحداث في المدارس المهنية, إلا إذا كانت السلطة العامة تقر هذا العمل وتشرف عليه.

4
تيسيرا لإنفاذ أحكام هذه الاتفاقية, يطلب من كل صاحب عمل في منشأة صناعية أن يحتفظ بسجل يقيد به أسماء جميع من يستخدمهم ممن تقل سنهم عن ستة عشر عاما, مع تسجيل تاريخ ميلادهم.

5
1- عند تطبيق هذه الاتفاقية في اليابان, يجوز إدخال التعديلات التالية على المادة 2:
أ‌- يجوز تشغيل الأحداث الذين تزيد سنهم على اثنتي عشرة سنة إذا كانوا قد أتموا مرحلة التعليم الابتدائي, 
ب‌- يجوز وضع أحكام مؤقتة فيما يتعلق بالأحداث الذين تتراوح سنهم بين الثانية عشرة والرابعة عشرة ويشتغلون بالفعل.
2- تلغى أحكام القانون الياباني الحالي التي تجيز استخدام الأحداث دون سن الثانية عشرة في بعض الأشغال السهلة والخفيفة.

6
لا تطبق أحكام المادة 2 على الهند, ولكن يحظر في الهند تشغيل الأحداث دون الثانية عشرة. 
أ‌- في المصانع التي تعمل بالقوة المحركة وتستخدم أكثر من عشرة أشخاص,
ب‌- في المناجم والمحاجر وغير ذلك من أشغال استخراج المعادن من باطن الأرض, 
ج- في نقل الركاب أو البضائع أو البريد بالسكك الحديدية, أو في تحميل وتفريغ البضائع في الأحواض وأرصفة الموانئ والمرافئ, باستثناء النقل اليدوي.

7
ترسل التصديقات الرسمية لهذه الاتفاقية, وفقا لأحكام دستور منظمة العمل الدولية, إلى المدير العام لمكتب العمل الدولي لتسجيلها.

8
تتعهد كل دولة عضو في منظمة العمل الدولية تصدق هذه الاتفاقية بتطبيقها في مستعمراتها وممتلكاتها ومحمياتها التي لا تتمتع بحكم ذاتي كامل, مع التحفظات التالية: 
أ‌- أن يكون تطبيق أحكام الاتفاقية متعذرا بسبب الأوضاع المحلية,
ب‌- أو أن يكون من الممكن إدخال ما يلزم من تعديلات لتكييف أحكامها مع الأوضاع المحلية.
2- تخطر كل دولة عضو مكتب العمل الدولي بما قررته بالنسبة لكل من مستعمراتها أو ممتلكاتها أو محمياتها التي لا تتمتع بحكم ذاتي كامل.

9
بمجرد تسجيل وثائق تصديق دولتين عضوين في منظمة العمل الدولية لهذه الاتفاقية لدي مكتب العمل الدولي, يخطر المدير العام جميع أعضاء المنظمة بذلك.

10
يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية اعتبارا من تاريخ إصدار مدير عام مكتب العمل الدولي لهذا الإخطار, ولكن لا تكون ملزمة إلا للدول الأعضاء التي سجلت تصديقاتها لدي مكتب العمل الدولي. 
ويبدأ بعد ذلك نفاذها بالنسبة لكل دولة عضو من تاريخ تسجيل تصديقها لدي مكتب العمل الدولي.

11
تتعهد كل دولة عضو تصدق هذه الاتفاقية بتنفيذ أحكامها في موعد أقصاه أول / يوليه 1922, وباتخاذ الإجراءات اللازمة لإنفاذ أحكامها.

12
يجوز لكل دولة عضو صدقت هذه الاتفاقية أن تنقضها بعد مضي عشر سنوات من تاريخ بدء نفاذها, وذلك بوثيقة ترسل إلى المدير العام لمكتب العمل الدولي لتسجيلها, ولا يكون هذا النقض نافذا إلا بعد مضي سنة على تاريخ تسجيله لدى مكتب العمل الدولي.

13
يقدم مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إلى المؤتمر العام, كلما رأى ضرورة لذلك, تقريرا عن تطبيق هذه الاتفاقية, وينظر فيما إذا كان هناك ما يدعو إلى إدراج مسألة مراجعتها كليا أو جزئيا في جدول أعمال المؤتمر.

14
النصان الفرنسي والإنجليزي لهذه الاتفاقية متساويان في الحجية.

الاتفاقية رقم 48: اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الحفاظ على حقوق المهاجرين في المعاش، 1935

مقدمة
إن المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية. وقاد دعاه المجلس إدارة مكتب العمل الدولي إلي اجتماع في جنيف ، 
حيث عقد دورته التاسعة عشرة في حزيران يونية 1935، 
وإذ قرر اعتماد بعض المقترحات المتعلقة بالحفاظ على الحقوق الجارية اكتسابها والحقوق المكتسبة بموجب نظم تأمين العجز والشيخوخة والأرامل واليتامى، لصالح العمال الذين ينقلون محل إقامتهم من بلد إلى آخر وهي موضوع البند الأول في جدول أعمال هذه الدورة ، 
وإذ قرر أن تأخذ هذه المقترحات شكل اتفاقية دولية، يعتمد في هذا اليوم الثاني والعشرين من حزيران / يونية عام خمس وثلاثين وتسعمائة وألف الاتفاقية التي ستسمى اتفاقية الحفاظ على حقوق المهاجرين في المعاش ،" 1935:

1
1- يقام بموجب هذه الاتفاقية نظام مشترك بين الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية للحفاظ على الحقوق الجاري اكتسابها والحقوق المكتسبة لدى مؤسسات تامين العجز والشيخوخة والأرامل واليتامى الإلزامي (التي ستسمى فيما بعد مؤسسات التأمين).
2- لا يقصد بعبارة ((الدول الأعضاء)) عند ورودها في الأجزاء الثاني والثالث والرابع والخامس من هذه الاتفاقية سوى الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية الملتزمة بهذه الاتفاقية.

2
1- تجمع مدد التأمين التي يقضيها الأشخاص المشتركون في مؤسسات تأمين موجودة في دولتين أو أكثر من الدول الأعضاء ، بغض النظر عن جنسية هؤلاء الأشخاص من قبل كل هذه المؤسسات وفق القواعد التالية.
2- لأغراض الحفاظ على الحقوق الجاري اكتسابها تجمع المدد التالية : 
(أ‌) مدد الاشتراك. 
(ب‌) المدد التي لم تدفع عنها اشتراكات ، ولكن تحفظ الحقوق أثناءها بمقتضى القوانين أو اللوائح التي تقضى هذه المدد في إطارها، 
(ج) المدد التي تدفع خلالها إعانة نقدية بموجب تأمين العجز أو الشيخوخة في دولة عضو أخرى، 
(د) العدد التي تدفع خلالها إعانة نقدية بموجب نظام آخر للتأمين الاجتماعي في دولة عضو أخر ،؟ إذا كان من شأن إعانة مقابلة ، طبقا للقوانين أو اللوائح التي تخضع لها المؤسسة التي تقوم بتجميع المدد، أن تؤدى إلى الحفاظ على الحقوق الجاري اكتسابها.
3- الأغراض : 
(1) تحديد ما إذا كانت الشروط مستوفاة فيما يتعلق بالمدة المؤهلة (المدة الدنيا للخضوع للتأمين) وبعدد أقساط الاشتراك المقررة لاستحقاق مزايا خاصة (الحدود الدنيا المضمونة) 
(2) استرداد الحقوق. 
(3) حق الدخول في تأمين اختياري. 
(4) الحق في العلاج والرعاية الطبية. 
تجمع المدد التالية: 
(أ‌) مدد الاشتراك، 
(ب‌) المدد التي لم تدفع عنها اشتراكات ولكن تدخل في حساب المدة المؤهلة بمقتضى كل من القوانين أو اللوائح التي تنقضي هذه المدد في إطارها والقوانين أو اللوائح التي تخضع لها المؤسسة التي تقوم بتجميع المدد.
4- حيثما تقضى القوانين أو اللوائح في دولة عضو ما يأخذ المدد المنقضية في مهنة ما يغطيها نظام خاص وحدها في الاعتبار لأغراض تحديد ما إذا كان المطالب يستحق مزايا معينة ،" تقتصر المدد الواجب تجميعها للأغراض الواردة في الفقرتين 2 و3 على المدد المنقضية في هذه المهنة بموجب نظام التامين الذي يغطيها بالنسبة لدولة عضو ما لا يوجد فيها نظام تأمين خاص للمهنة المعينة .
5- لا تحسب مدد الاشتراك والمدد المماثلة المنقضية في آن معا لدى مؤسسات دولتين عضويين أو أكثر سوى مرة واحدة لأغراض التجميع.

3
1- تقوم كل مؤسسة تامين يستحق المطالب إعانة منها على أساس مدد التأمين التي تم تجميعها، بحساب مقدار مثل هذه الإعانة وفقا للقوانين أو اللوائح التي تحكم هذه المؤسسة.
2- تدفع الإعانات أو مفردات الإعانات التي تختلف باختلاف المدة المنقضية في التأمين وتحدد حصرا على أساس المدد المنقضية بموجب القوانين واللوائح التي تحكم المؤسسة المسئولة أي تخفيض.
3- يجوز تخفيض الإعانات أو مفردات الإعانات التي تحدد بغض النظر المنقضية في التأمين وتتألف من مبلغ ثابت، أو من نسبة مئوية من الأجر الذي يؤخذ في الحساب لأغراض التأمين، أو من أحد مضاعفات متوسط أقساط الاشتراك، ويكون هذا التخفيض بنسبة المدد التي تؤخذ في الاعتبار لحساب الإعانات وفقا لحساب الإعانات وفقا للقوانين واللوائح التي تحكم جميع المؤسسات المعنية.
4- لا تنظم هذه الاتفاقية توزيع تكاليف العلاج والرعاية الطبية.

4
إذا قل مجموع مدد التأمين المنقضية لدي مؤسسات التأمين في دولة عضو عن ستة وعشرين أسبوع اشتراك, فإنه يجوز لهذه المؤسسة أو المؤسسات أن ترفض تحمل أي مسئولية عن الإعانات. ولا تأخذ المؤسسات المعنية الأخرى في الاعتبار المدد التي رفض تحمل مسئولية الإعانات بالنسبة لها, عند إجراء التخفيض الذي تسمح به الفقرة 3 من المادة 3.

5
1- إذا كان يحق لشخص يستحق إعانة من مؤسسات تأمين تابعة لدولتين عضويين على الأقل أن يتلقى من أي من هذه المؤسسات, لولا هذه الاتفاقية, إعانة أكبر من مجموع الإعانات المستحقة له بموجب المادة 3, يحق له عندئذ أن يتلقى من هذه المؤسسة إعانة تكميلية تساوي الفرق.
2- عندما تستحق إعانات تكميلية من أكثر من مؤسسة واحدة, يستحق المستفيد أعلى هذه الإعانات ويوزع عبئها بين هذه المؤسسات بما يتناسب مع الإعانة التكميلية التي كانت ستدفعها كل منها منفردة.

6
يجوز النص باتفاق بين الدول الأعضاء المعنية على طريقة: 
(أ‌) حساب الإعانات بطريقة تختلف عن تلك المقررة في المادة 3 ولكن تعطي نتيجة تعادل على الأقل, في مجملها ما يعطيه تطبيق المادة المذكورة وشريطة ألا يقل مجموع الإعانات المستحقة بأي حال عن أعلى إعانة يتعين أن تدفعها مؤسسة تأمين واحدة عن المدد المنقضية لديها. 
(ب‌) السماح لمؤسسة تأمين تابعة لدولة عضو ما بإسقاط مسئوليتها تجاه المؤمن عليه ومن يعولهم بأن تدفع لمؤسسة التأمين التي انتسب إليها في دولة عضو أخرى رأس المال الذي يمثل الحقوق الجاري اكتسابها من قبله وقت توقف انتسابه إلى المؤسسة الأولى شريطة أن تقبل المؤسسة الثانية ذلك وأن تتعهد بتقيد رأس المال هذا لتغطية الحقوق. 
(ج) تحديد مجموع الإعانات التي تمنحها مؤسسات التأمين في الدول الأعضاء بالمبلغ المستحق، على أساس تجميع المؤسسة التي تخضع لأفضل القوانين واللوائح لمدد التأمين.

7
لا يلزم المطالب بتقديم طلبه إلى أكثر من واحدة من مؤسسات التأمين التي كان منتسبا إليها, وتقوم هذه المؤسسة بإبلاغ المؤسسات الأخرى المبينة في الطلب.

8
تستند مؤسسات التأمين لتحويل المبالغ المقدرة بعملة دولة عضو أخرى عند بحث طلبات الإعانات إلى العلاقة القائمة بين العملتين في اليوم الأول من ربع السنة الذي قدم فيه الطلب في سوق الصرف الرئيسية التابعة للدولة العضو الذي قدر المبلغ بعملتها. 
على أنه يجوز اعتماد طريقة أخرى للتحويل بالاتفاق بين الدول الأعضاء المعنية.

9
يجوز لأي دولة عضو أن تمتنع عن تطبيق هذا الجزء من الاتفاقية في علاقاتها مع دولة عضو أخرى لا تغطي قوانينها ولوائحها الحالة التي تطلب إعانة بموجبها.

10
1- يستفيد الأشخاص المنتسبون إلى مؤسسة تأمين في دولة عضو ما ومن يعولونهم مجموع الإعانات التي اكتسبوا فيها الحق بموجب هذا التأمين, وذلك: 
(أ‌) إذا كانوا مقيمين في أراضي دولة عضو, بغض النظر عن جنسيتهم, 
(ب‌) إذا كانوا من رعايا دولة عضو, بغض النظر عن مكان إقامتهم
2- على أنه يجوز وقف صرف أي إعانة أو تكملة أو جزء من معاش يدفع من الأموال العامة للأشخاص الذين ليسوا من رعايا دولة عضو.
3- ويجوز أيضا لأي دولة عضو طوال فترة خمس سنوات اعتبارا من بدء نفاذ هذه الاتفاقية, أن ترجئ دفع أي إعانة أو تكملة أو جزء من معاش يدفع من الأموال العامة لرعايا الدول الأعضاء التي عقدت معها اتفاقيات إضافية لهذه الغاية.

11
1- لا يجوز الاستعاضة عن المعاشات التي يتم الحفاظ على الحق فيها عملا بالمادة 10 بمبلغ إجمالي يقل عن قيمة رأس المال الأساسي.
2- على أنه يجوز لمؤسسة التأمين المسئولة عن الإعانات أن تحول المعاشات ذات القيمة الشهرية الضئيلة إلى مبالغ إجمالية تحسب وفقا للقوانين واللوائح التي تحكم المؤسسة المذكورة شريطة ألا تخفض هذه المبالغ بحجة الإقامة في الخارج.

12
1- يجوز إخضاع المستفيدين من هذه الاتفاقية لأحكام قوانين ولوائح دولة عضو تسمح بتخفيض أو وقف الإعانات إذا كان هذا الشخص المعني يستحق في ذات الوقت إعانات ضمان اجتماعي أخرى أو كان يمارس عملا يغطيه تأمين إلزامي, وذلك بالنسبة للإعانات المستحقة بموجب نظام تأمين دولة عضو أخرى أو بالنسبة للاستخدام في أراضي دولة عضو أخرى.
2- على أنه لا يجوز تطبيق الأحكام التي تسمح بتخفيض أو وقف الإعانات في حالة تراكمها بخصوص نفس الحالة الطارئة, على الإعانات التي يكتسب الحق فيها طبقا للجزء الثاني من هذه الاتفاقية.

13
يجوز لمؤسسة التأمين المسئولة عن دفع الإعانات طبقا لهذه الاتفاقية أن تدفعها للمستفيدين من هذه الإعانات بالعملة المتداولة في بلدها.

14
1- تقدم السلطات ومؤسسات التأمين في كل من الدول الأعضاء المساعدة لمثيلاتها في الدول الأعضاء الأخرى كما لو كانت تطبق قوانينها ولوائحها الخاصة في الدول الأعضاء الأخرى كما لو كانت تطبق قوانينها ولوائحها الخاصة بالتأمين الاجتماعي وتضطلع بصورة خاصة بناء على طلب مؤسسة تابعة لأي دولة عضو, وبالتحقيقات والفحوص الطبية اللازمة لتحديد ما إذا كان الأشخاص الذين يتلقون الإعانات التي تقع على عاتق هذه المؤسسة يستوفون الشروط المؤهلة لها.
2- تحدد التكاليف المترتبة على هذه المساعدة وواجبة التسديد وفقا لتعريفة المؤسسة أو السلطة التي قدمت المساعدة أو بما يساوي النفقات الفعلية في حال عدم وجود مثل هذه التعريفة ما لم تتفق الدول الأعضاء على خلاف ذلك.

15
يوسع نطاق الإعفاءات من الرسوم التي تمنحها قوانين أو لوائح أي دولة عضو بخصوص المستندات التي تقدم إلى سلطاتها أو مؤسسات التأمين فيها ليشمل الوثائق المماثلة التي تقدم تطبيقا لهذه الاتفاقية إلى السلطات أو مؤسسات التأمين في أي دولة عضو أخرى.

16
يجوز لمؤسسة التأمين المسئولة عن دفع الإعانات المستحقة لمستفيد يقيم في أراضي دولة عضو أخرى أن تكلف مؤسسة التأمين الموجودة في مكان إقامة المستفيد بدفع هذه الإعانات بالنيابة عنها, وفقا لشروط يتفق عليها بين هاتين المؤسستين وذلك بموافقة السلطات المركزية المختصة في الدول الأعضاء المعنية.

17
تتعهد كل دولة عضو لم تكن قد أقامت بعد نظاما من هذا النوع حتى تاريخ تصديقها على هذه الاتفاقية بإقامة أحد النظامين التاليين خلال اثني عشر شهرا اعتبارا من هذا التاريخ. 
(أ‌) نظام تأمين إلزامي تدفع بموجبه معاشات في سن لا يتجاوز الخامسة والستين لأغلبية المستخدمين في المنشآت الصناعية والتجارية. 
(ب‌) نظام تأمين إلزامي ضد العجز والشيخوخة والترمل والتيتم يغطي قسما كبيرا من المستخدمين في المنشآت الصناعية والتجارية.

18
1- على كل دولة عضو أن تعامل رعايا الدول الأعضاء الأخرى على قدم المساواة مع مواطنيها فيما يتعلق بالخضوع للتأمين الإلزامي لإعانات التأمين بما في ذلك إعانة أ, تكملة أو جزء من معاش يدفع من الأموال العامة.
2- على أنه يجوز لأي دولة عضو أن تقصر على رعاياها الحق في أي إعانة أو تكملة أو جزء من معاش يدفع من الأموال العامة ولا يمنح إلا للمؤمن عليهم الذين تجاوزوا سنا مقررة وقت سريان القوانين أو اللوائح التي تنص على التأمين الإلزامي.

19
يجوز الخروج على أحكام هذه الاتفاقية عن طريق معاهدات تعقد بين الدول الأعضاء على ألا تمس حقوق وواجبات الدول الأعضاء غير الأطراف فيها وشريطة أن تنص بوضوح على المحافظة على الحقوق الجاري اكتسابها والحقوق المكتسبة وفقا لشروط لا تقل مواتاة, في مجملها عن تلك التي تنص عليها هذه الاتفاقية.

20
1- لمساعدة الدول الأعضاء في تطبيق هذه الاتفاقية تنشأ بموجبها في إطار مكتب العمل الدولي لجنة تتألف من مندوب واحد من كل دولة عضو بالإضافة إلى ثلاثة أشخاص يعينهم على التوالي ممثلو الحكومات وأصحاب العامل والعمال في مجلس إدارة مكتب العمل الدولي وتضع هذه اللجنة نظامها الإجرائي.
2- تقدم هذه اللجنة بناء على طلب دولة عضو واحدة أو أكثر توصيات بشأن طريقة تطبيق هذه الاتفاقية مسترشدة بمبادئها وأهدافها.

21
1- حيثما لم يصرف المعاش أو وقف صرفه قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية بسبب إقامة الشخص المعني في الخارج, يصرف المعاش أو يستأنف صرفه عملا بهذه الاتفاقية اعتبارا من تاريخ بدء نفاذها بالنسبة للدولة العضو المعنية.
2- تراعى عند تطبيق هذه الاتفاقية, مدد التأمين السابقة لبدء نفاذها إذا كانت هذه المدد تؤخذ في الاعتبار لو كانت الاتفاقية نافذة أثناءها.
3- يعاد النظر بناء على طلب الشخص المعني في المطالبات التي تمت تسويتها قبل بدء نفاذ هذه الاتفاقية ما لم تكن هذه التسوية قد تمت في شكل دفع مبلغ إجمالي ولا يجوز أن يترتب على إعادة النظر هذه دفع متأخرات أو استرداد إعانات عن الفترة السابقة لبدء نفاذ هذه الاتفاقية بالنسبة للدولة العضو المعنية.

22
1- لا يؤثر نقض دولة عضو لهذه الاتفاقية على الالتزامات التي تقع على مؤسسات التأمين فيها بخصوص المطالبات المستحقة قبل أن يصبح هذا النقض نافذا.
2- لا يترتب على نقض هذه الاتفاقية سقوط الحقوق الجاري اكتسابها بموجب هذه الاتفاقية وتنظم القوانين أو اللوائح الوطنية التي تخضع لها المؤسسة المعنية شروط الحفاظ على هذه الحقوق خلال الفترة اللاحقة لتوقف نفاذ هذه الاتفاقية.

23
ترسل التصديقات الرسمية على هذه الاتفاقية إلى المدير العام لمكتب العمل الدولي لتسجيلها.

24
1- لا تلزم هذه الاتفاقية سوى الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية التي سجل المدير العام تصديقاتها
2- ويبدأ نفاذها بعد مضي اثني عشر شهرا من تاريخ تسجيل تصديق عضوين لها لدي المدير العام.
3- وبعدئذ يبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لأي دولة عضو بعد مضي اثني عشر شهرا من تاريخ تسجيل تصديقها.

25
عند تسجيل تصديق دولتين عضوين في منظمة العمل الدولية لهذه الاتفاقية لدي مكتب العمل الدولي, يقوم المدير العام لمكتب العمل الدولي بإخطار جميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية بذلك. كما يخطرها بتسجيل التصديقات التي قد ترسلها فيما بعد دول أخرى أعضاء في المنظمة.

26
1- يجوز لكل دولة عضو صدقت على هذه الاتفاقية أن تنقضها بعد انقضاء خمس سنوات على بدء نفاذها لأول مرة, بوثيقة ترسلها إلى المدير العام لمكتب العمل الدولي لتسجيلها. ولا يكون هذا النقض نافذا إلا بعد انقضاء سنة على تاريخ تسجيله.
2- كل دولة عضو صدقت على هذه الاتفاقية ولم تمارس حقها في النقض المنصوص عليه في هذه المادة خلال السنة التالية لانقضاء فترة الخمس سنوات المذكورة في الفقرة السابقة تكون ملتزمة بها لفترة خمس سنوات أخرى وبعدئذ يجوز لها أن تنقض هذه الاتفاقية بعد انقضاء كل فترة خمس سنوات بمقتضى الشروط المنصوص عليها في هذه المادة.

27
يقدم مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إلى المؤتمر العام, عند انقضاء كل فترة خمس سنوات على بدء نفاذ هذه الاتفاقية, تقريرا عن تطبيقها وينظر فيما إذا كان هناك ما يدعوا إلى إدراج مسألة مراجعتها كليا أو جزئيا في جدول أعمال المؤتمر.

28
1- إذا اعتمد المؤتمر اتفاقية جديدة مراجعة لهذه الاتفاقية كليا أو جزئيا, وما لم تنص الاتفاقية الجديدة على خلاف ذلك: 
(أ‌) يستتبع تصديق دولة عضو على الاتفاقية الجديدة المراجعة قانونا, وبغض النظر عن أحكام المادة 26 أعلاه, النقض المباشر للاتفاقية الحالية شريطة بدء نفاذ الاتفاقية الجديدة المراجعة. 
(ب‌) يقفل باب تصديق الدول الأعضاء على الاتفاقية الحالية اعتبارا من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية الجديدة المراجعة.
2- تظل الاتفاقية الحالية على أي حال نافذة في شكلها ومضمونها الحاليين بالنسبة للدول الأعضاء التي صدقت عليها ولم تصدق على الاتفاقية المراجعة.

29
النصان الإنكليزي والفرنسي لهذه الاتفاقية متساويان في الحجية.

الاتفاقية رقم 51: اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن تخفيض ساعات العمل (الأشغال العامة)، 1936

مقدمة
إن المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية, وقد اجتمع في جنيف حيث عقد دورته العشرين في 4 من حزيران/ يونية عام 1936 
وإذ يضع في اعتباره أن مسألة تخفيض ساعات العمل في الأشغال العامة التي تنفذها الحكومات أو تدعمها ماليا تشكل البند الثالث في جدول أعمال هذه الدورة, 
وإذ يؤكد المبدأ الذي كرسته اتفاقية تخفيض ساعات العمل إلى أربعين ساعة في الأسبوع. 1935 , مع المحافظة على مستوى المعيشة, 
وإذ يرى أنه من المستحسن أن يطبق هذا المبدأ على الأشغال العامة عن طريق اتفاق دولي, يعتمد في هذا اليوم الثالث والعشرين من حزيران / يونيه عام ست وثلاثين وتسعمائة وألف الاتفاقية التالية التي ستسمى اتفاقية تخفيض ساعات العمل (الأشغال العامة) , 1936,

1
1- تنطبق هذه الاتفاقية علي الأشخاص المستخدمين مباشرة في أعمال البناء أو الهندسة المدنية التي تمولها الحكومات المركزية أو تدعمها ماليا.
2- تحدد السلطة المختصة، بعد التشاور مع منظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال المعنية، إن وجدت، النطاق الدقيق لعبارات "أعمال البناء أو الهندسة المدنية" و "تمولها" و "تدعمها ماليا" في مفهوم الاتفاقية.
3- يجوز للسلطة المختصة، بعد التشاور مع منظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال المعنية إن وجدت، أن تستبعد من تطبيق هذه الاتفاقية: 
(أ) الأشخاص المستخدمين في المنشآت التي لا يعمل فيها سوي أفراد أسرة صاحب العمل، 
(ب) الأشخاص الذين يشغلون مناصب إدارية ولا يؤدون عادة عملا يدويا.

2
1- لا يجوز أن يزيد متوسط ساعات عمل الأشخاص الذين تنطبق عليهم هذه الاتفاقية علي أربعين ساعة في الأسبوع.
2- يجوز أن يبلغ متوسط ساعات العمل الأسبوعية اثنين وأربعين ساعة في حالة الأشخاص الذين يعملون في نوبات متعاقبة لتنفيذ عمليات تقتضي طبيعتها أن تجري دون توقف في أي وقت من النهار أو الليل أو الأسبوع.
3- تحدد السلطة المختصة، بعد التشاور مع منظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال المعنية إن وجدت، العمليات التي تنطبق عليها الفقرة 2 من هذه المادة.
4- عندما تحسب ساعات العمل كمتوسط، تحدد السلطة المختصة، بعد التشاور مع منظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال المعنية إن وجدت، عدد الأسابيع التي يحسب هذا المتوسط علي أساسها والحد الأقصى لساعات العمل المسموح بها في كل أسبوع.
5- في مفهوم هذه الاتفاقية، تعني عبارة "ساعات العمل" الوقت الذي يكون فيه المستخدمون أثناءه تحت تصرف صاحب العمل، ولا تدخل فيه فترات الراحة التي لا يكونون فيها تحت تصرفه.

3
1- يجوز للسلطة المختصة، عن طريق لوائح توضع بعد التشاور مع منظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال المعنية إن وجدت، أن تسمح بتجاوز حدود ساعات العمل التي تنص عليها المادة السابقة في حالة: 
(أ) الأشخاص المستخدمين في أعمال تحضيرية أو تكميلية يتعين بالضرورة أداؤها خارج الحدود المقررة لسير العمل العادي في المنشأة أو أحد فروعها أو في النوبة. 
(ب) الأشخاص المستخدمين في مهن تنطوي، بحكم طبيعتها، علي فترات سكون طويلة لا يتعين فيها علي هؤلاء الأشخاص بذل أي نشاط بدني أو ايلاء انتباه متواصل، أو لا يبقون في أماكن عملهم أثناءها إلا للرد علي ما قد يتلقون من طلبات.
2- تحدد اللوائح المشار إليها في الفقرة 1 الحد الأقصى لساعات العمل المسموح بها طبقا لهذه المادة. 3- يجوز للسلطة المختصة أن تسمح بتجاوز حدود ساعات العمل التي تنص عليها المادة السابقة، إلي حد مقرر، في حالات الضرورة لتفادي تعطل خطير في تنفيذ أشغال عامة معينة بسبب ظروف استثنائية مثل صعوبة الوصول إلي موقع العمل أو استحالة تشغيل عدد كاف من الأيدي العاملة المؤهلة.

4
يجوز تجاوز حدود ساعات العمل التي تنص عليها المادة السابقة، ولكن بالقدر الضروري فقط لتفادي تعطل السير العادي للعمل في المنشأة بصورة خطيرة، وذلك: 
(أ) في حالة حادث وقع أو يوشك أن يقع، أو أعمال عاجلة لازمة للآلات أو الأجهزة، أو في حالة القوة القاهرة، 
(ب) لمواجهة ما يترتب علي تغيب غير متوقع من واحد أو أكثر من أعضاء النوبة.

5
1- يجوز تجاوز الحدود المقررة لساعات العمل في المادتين 2 و 3 في الحالات التي يكون فيها استمرار وجود أشخاص معينين ضروريا لإنهاء، عملية يستحيل إيقافها لأسباب تقنية.
2- تحدد السلطة المختصة، بعد التشاور مع منظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال المعنية إن وجدت، العمليات التي تنطبق عليها هذه المادة والحد الأقصى لساعات العمل المسموح لأولئك الأشخاص بأدائها زيادة علي الحدود المقررة.
3- تدفع أجور ساعات العمل الإضافي الفعلية طبقا لهذه الفقرة وفق معدل لا يقل مرة وربع مرة عن المعدل العادي.

6
1- يجوز للسلطة المختصة أن تقرر عددا من ساعات العمل الإضافي لمواجهة زيادات غير عادية في ضغط العمل. ولا يمنح هذا الإقرار إلا بموجب لوائح توضع بعد التشاور مع منظمات أصحاب العمل ومنظمات العمال المعنية إن وجدت حول مدي ضرورة هذا العمل الإضافي وعدد الساعات اللازمة. 
ولا يجوز أن يسمح هذا الإقرار بتشغيل أي شخص أكثر من مئة ساعة عمل إضافي في السنة.
2- تدفع أجور ساعات العمل الإضافي الفعلية طبقا لهذه المادة وفق معدل لا يقل عن مرة وربع مرة من المعدل العادي.

7
تسهيلا لتطبيق أحكام هذه الاتفاقية بفعالية، يتعين علي كل صاحب عمل: 
(أ) أن يبين عن طريق إعلانات تعلق في أماكن ظاهرة من المنشأة أو في أي مكان مناسب آخر، أو بطريقة أخري تقرها السلطة المختصة: 
"1" مواعيد بدء ساعات العمل وانتهائها، 
"2" مواعيد بدء كل نوبة وانتهائها في حالة العمل علي نوبات، 
"3" وصف نظام النوبات المتعاقبة في حالة تطبيق مثل هذا النظام، مع مواعيد العمل المقررة لكل شخص أو مجموعة أشخاص، 
"4" الترتيبات المتخذة في الحالات التي يحسب فيها متوسط ساعات العمل الأسبوعية علي مدي عدد من الأسابيع، "5" فترات الراحة عندما لا تعتبر جزءا من ساعات العمل. 
(ب) إمساك سجل بالشكل الذي تقرره السلطة المختصة لجميع ساعات العمل الإضافي الفعلية طبقا للمواد 3 (الفقرة 3) و 5 و 6 وللأجور المدفوعة لقاءها.

8
تتضمن التقارير السنوية التي تقدمها الدول الأعضاء عن تطبيق هذه الاتفاقية، وبصفة خاصة، معلومات كاملة عن: 
(أ‌) التعاريف المعتمدة طبقا للفقرة 2 من المادة 1، 
(ب‌) العمليات التي تعتبرها السلطة المختصة مستمرة بالضرورة بحكم طبيعتها، طبقا للفقرة 2 من المادة 2، 
(ج) القرارات المتخذة طبقا للفقرة 4 من المادة 2، 
(د) القرارات المتخذة طبقا للمادة 3، 
(هـ) الإقرار بالعمل الإضافي الممنوح طبقا للمادة 6.

9
لا يؤثر أي حكم في هذه الاتفاقية علي أي قانون أو أي قرار تحكيم أو عرف أو اتفاق بين أصحاب العمل والعمال يكفل شروطا أكثر مواتاة من الشروط الواردة في هذه الاتفاقية.

10
ترسل التصديقات الرسمية علي هذه الاتفاقية إلي المدير العام لمكتب العمل الدولي لتسجيلها.

11
1- لا تلزم هذه الاتفاقية سوي الدول الأعضاء التي سجلت تصديقاتها لدي المدير العام. 
2- ويبدأ نفاذها بعد انقضاء اثني عشر شهرا علي تاريخ تسجيلها لدي المدير العام.
3- ويبدأ بعد ذلك نفاذها بالنسبة لكل دولة عضو بعد انقضاء اثني عشر شهرا علي تاريخ تسجيل تصديقها.

12
بمجرد تسجيل تصديق دولتين عضوين في منظمة العمل الدولية علي هذه الاتفاقية، يخطر المدير العام لمكتب العمل الدولي جميع الدول الأعضاء في المنظمة بذلك. 
كما يخطرها بتسجيل التصديقات التي ترد إليه بعد ذلك من دول أخرى أعضاء في المنظمة.

13
1- يجوز لكل دولة عضو صدقت علي هذه الاتفاقية أن تنقضها بعد مضي عشر سنوات علي بدء نفاذها لأول مرة بوثيقة ترسلها إلي المدير العام لمكتب العمل الدولي لتسجيلها. ولا يكون هذا النقض نافذا إلا بعد انقضاء سنة علي تاريخ تسجيله.
2- كل دولة عضو صدقت علي هذه الاتفاقية ولم تستعمل حقها في النقض المنصوص عليه في هذه المادة خلال السنة التالية لانقضاء فترة العشر سنوات المذكورة في الفقرة السابقة، تظل ملتزمة بها لمدة عشر سنوات أخرى، ويجوز لها بعدئذ أن تنقض هذه الاتفاقية لدي انقضاء كل فترة من عشر سنوات، وفقا للشروط المنصوص عليها في هذه المادة.

14
يقدم مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إلي المؤتمر العام، تقريرا عن تطبيق هذه الاتفاقية، عند انقضاء كل فترة من عشر سنوات علي بدء نفاذها وينظر فيما إذا كان هناك ما يدعو إلي إدراج مسألة مراجعتها كليا أو جزئيا في جدول أعمال المؤتمر.

15
1- إذا اعتمد المؤتمر اتفاقية جديدة مراجعة لهذه الاتفاقية كليا أو جزئيا، وما لم تنص الاتفاقية الجديدة علي خلاف ذلك: 
(أ) يستتبع تصديق دولة عضو علي الاتفاقية الجديدة المراجعة، قانونا، وبغض النظر عن أحكام المادة 13 أعلاه، النقض المباشر للاتفاقية الحالية، شريطة أن تكون الاتفاقية الجديدة المراجعة قد بدأ نفاذها، 
(ب) ابتداء من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية الجديدة المراجعة، يقفل باب تصديق الدول الأعضاء علي الاتفاقية الحالية.
2- تظل الاتفاقية الحالية مع ذلك نافذة في شكلها ومضمونها الحاليين بالنسبة للدول الأعضاء التي صدقت عليها ولم تصدق علي الاتفاقية المراجعة.

16
النصان الإنكليزي والفرنسي لهذه الاتفاقية متساويان في الحجية.

الاتفاقية رقم 52: اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الإجازات مدفوعة الأجر، 1936

مقدمة
إن المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية, وقد دعاه مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إلى الاجتماع في جنيف حيث عقد دورته العشرين في 4 من حزيران/ يونية عام 1936 
وإذ قرر اعتماد بعض المقترحات المتعلقة بتبسيط إجراءات تفتيش المهاجرين على السفن, وهو احد البنود في جدول أعمال هذه الدورة: 
وإذ قرر أن تأخذ هذه المقترحات شكل اتفاقية دولية, يعتمد في هذا اليوم الرابع والعشرين من حزيران / يونيه عام ست وثلاثين وتسعمائة وألف الاتفاقية التالية التي ستسمى اتفاقية تفتيش المهاجرين, 1936,

1
1- تنطبق هذه الاتفاقية علي جميع المستخدمين في المشاريع أو المنشآت التالية، سواء كانت مملوكة ملكية عامة أو ملكية خاصة: 
(أ) المنشآت التي يتم فيها صنع منتجات، أو تعديلها، أو تنظيفها، أو إصلاحها، أو زخرفتها، أو صقلها، أو إعدادها للبيع، أو تفتيتها، أو تدميرها، أو المنشآت التي يتم فيها تحويل المواد، بما فيها المنشآت العاملة في مجال بناء السفن أو توليد أو تحويل أو نقل الطاقة الكهربائية أو القوي المحركة من أي نوع، 
(ب) المنشآت العاملة كليا أو أساسا في بناء، أو تعمير، أو صيانة، أو إصلاح، أو تعديل، أو هدم، أي من الأشغال التالية: - المباني، - السكك الحديدية، - خطوط الترام، - الموانئ، - أرصفة الموانئ، - أحواض السفن، - أشغال الحماية من الفيضانات وتآكل الشواطئ، - القنوات، - الإنشاءات المخصصة للملاحة الداخلية أو البحرية أو الجوية، - الطرق، - الأنفاق، - الجسور، - القناطر، - المجاري، - المصارف، - الآبار، - شبكات الري أو الصرف، - شبكات الاتصالات السلكية واللاسلكية، - شبكات توليد أو توزيع الكهرباء أو الغاز، - أنابيب النفط، - شبكات المياه، وكذلك المنشآت التي تقوم بأعمال مماثلة، أو بتجهيز مثل هذه الأشغال والإنشاءات وبناء أساساتها. 
(ج) المنشآت العاملة في مجال نقل الركاب أو البضائع بطرق البر، أو السكك الحديدية، أو الممرات المائية الداخلية، أو بطريق الجو، بما في ذلك مناولة البضائع علي أرصفة الموانئ والأحواض والمرافئ والمخازن والمطارات، 
(د) المناجم والمحاجر والأشغال الأخرى الخاصة باستخراج المعادن من باطن الأرض، 
(هـ) المنشآت التجارية، بما فيها أقسام البريد والاتصالات السلكية واللاسلكية، 
(و) المنشآت والأقسام الإدارية التي يقوم فيها المستخدمون بأعمال مكتبية أساسا، 
(ز) المؤسسات الصحفية، 
(ح) منشآت علاج ورعاية المرضى والعجزة والمعوزين والمتخلفين عقليا، 
(ط) الفنادق والمطاعم والنزل والأندية والمقاهي وغيرها من محلات تقديم المرطبات، 
(ي) المسارح ودور اللهو العامة، 
(ك) المنشآت ذات الطابع التجاري والصناعي المختلط، التي لا تدخل كلية ضمن أي من الفئات السابقة.
2- تعين السلطة المختصة في كل بلد، بعد التشاور مع المنظمات الرئيسية لأصحاب العمل والعمال المعنيين إن وجدت، الحد الفاصل بين المشاريع والمنشآت المحددة في الفقرة السابقة وتلك التي لا تنطبق عليها هذه الاتفاقية.
3- يجوز للسلطة المختصة في كل بلد أن تستثني من تطبيق هذه الاتفاقية: 
(أ) الأشخاص المستخدمين في المشاريع أو المنشآت التي لا يعمل فيها سوى أفراد من أسرة صاحب العمل. 
(ب) الأشخاص المستخدمين في الإدارات العامة الذين تمنحهم شروط عملهم الحق في إجازة سنوية مدفوعة الأجر لا يقل طولها عن الأجازة التي تقررها الاتفاقية.

2
1- لكل شخص تنطبق عليه هذه الاتفاقية وقضى سنة من الخدمة المتصلة. الحق في أجازة سنوية مدفوعة الأجر من ستة أيام عمل علي الأقل.
2- للأشخاص الذين يقل سنهم عن السادسة عشرة، بما فيهم التلاميذ الصناعيين، وقضوا سنة من الخدمة المتصلة، الحق في أجازة سنوية مدفوعة الأجر من اثني عشر يوم عمل علي الأقل.
3- لا تدرج الفترات التالية في الأجازة السنوية مدفوعة الأجر: 
(أ) العطلات الرسمية والقانونية، 
(ب) الانقطاع عن العمل بسبب المرض.
4- يجوز للقوانين أو اللوائح الوطنية أن تسمح في ظروف استثنائية، بتقسيم أي جزء من الأجازة السنوية مدفوعة الأجر يتجاوز المدة الدنيا التي تقررها هذه المادة.
5- يزداد طول الأجازة السنوية مدفوعة الأجر بازدياد مدة الخدمة، وفقا لشروط تقررها القوانين أو اللوائح الوطنية.

3
يتلقى كل شخص يقوم بإجازة بمقتضى المادة 2 من هذه الاتفاقية عن الفترة الكاملة للإجازة، إما: 
(أ) أجره المعتاد، محسوبا بطريقة تقررها القوانين أو اللوائح الوطنية، بما في ذلك المقابل النقدي لأجره العيني، إن وجد مثل هذا الأجر، 
(ب) أو الأجر المحدد بالاتفاقات الجماعية.

4
يعتبر باطلا أي اتفاق للتخلي عن الحق في الأجازة السنوية مدفوعة الأجر أو التنازل عنها.

5
يجوز للقوانين أو اللوائح الوطنية أن تنص علي إمكان حرمان الشخص الذي يؤدي عملا بأجر أثناء أجازته السنوية من حقه في تقاضي أجر عن مدة هذه الأجازة.

6
يتقاضى كل شخص يفصل من عمله لسبب يرجع إلي صاحب العمل، قبل أن يأخذ الأجازة المستحقة له، الأجر الذي تنص عليه المادة 3 عن كل يوم أجازة تحق له بموجب هذه الاتفاقية.

7
تسهيلا لإنفاذ أحكام هذه الاتفاقية بفعالية، يلزم كل صاحب عمل بإمساك سجل بشكل تعتمده السلطة المختصة، ويرد فيه ما يلي: 
(أ) تاريخ بدء الخدمة لكل شخص من المستخدمين لديه، وطول الأجازة السنوية مدفوعة الأجر التي تحق له، 
(ب) تاريخ قيام أي شخص بإجازة سنوية، 
(ج) الأجر الذي يتلقاه كل شخص عن مدة أجازته السنوية مدفوعة الأجر.

8
تضع كل دولة عضو تصدق علي هذه الاتفاقية نظاما للعقوبات لضمان تطبيق أحكامها.

9
لا يؤثر أي حكم في هذه الاتفاقية علي أي قانون أو قرار تحكيم أو عرف أو اتفاق بين أصحاب العمل والعمال يكفل شروطا أفضل من الشروط الواردة في هذه الاتفاقية.

10
ترسل التصديقات الرسمية علي هذه الاتفاقية إلي المدير العام لمكتب العمل الدولي لتسجيلها.

11
1- لا تلزم هذه الاتفاقية سوي الدول الأعضاء التي سجلت تصديقاتها لدي مكتب العمل الدولي.
2- ويبدأ نفاذها بعد مضي اثني عشر شهرا من تاريخ تسجيل تصديق دولتين عضوين لها لدي المدير العام.
3- ويبدأ بعد ذلك نفاذها بالنسبة لأي دولة عضو بعد مضي اثني عشر شهرا علي تاريخ تسجيل تصديقها.

12
بمجرد تسجيل تصديق دولتين عضوين في منظمة العمل الدولية علي هذه الاتفاقية لدي مكتب العمل الدولي، يخطر المدير العام لمكتب العمل الدولي جميع الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية بذلك، كما يخطرها بتسجيل التصديقات التي قد ترد إليه بعد ذلك من دول أخري أعضاء في المنظمة.

13
1- يجوز لكل دولة عضو صدقت علي هذه الاتفاقية أن تنقضها بعد انقضاء عشر سنوات من تاريخ نفاذ الاتفاقية لأول مرة بمستند ترسله إلي مدير عام مكتب العمل الدولي للتسجيل. ولا يكون هذا النقض نافذا إلا بعد مضي سنة من تاريخ تسجيله.
2- كل دولة عضو صدقت علي هذه الاتفاقية ولم تستعمل حقها في النقض المنصوص عليه في هذه المادة أثناء السنة التالية لانقضاء فترة العشر سنوات المذكورة في الفقرة السابقة، تظل ملتزمة بها لمدة عشر سنوات أخرى، وبعدئذ يجوز لها أن تنقض هذه الاتفاقية لدي انقضاء كل فترة عشر سنوات، وفقا للشروط المنصوص عليها في هذه المادة.

14
يقدم مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إلي المؤتمر العام، تقريرا عن تطبيق هذه الاتفاقية، عند انقضاء كل فترة عشر سنوات علي بدء نفاذها وينظر فيما إذا كان هناك ما يدعو إلي إدراج مسألة مراجعتها كليا أو جزئيا في جدول أعمال المؤتمر.

15
1- إذا اعتمد المؤتمر اتفاقية جديدة مراجعة لهذه الاتفاقية كليا أو جزئيا، وما لم تنص الاتفاقية الجديدة علي خلاف ذلك: 
(أ) يستتبع تصديق دولة عضو علي الاتفاقية الجديدة المراجعة، قانونا، وبغض النظر عن أحكام المادة 13 أعلاه، النقض المباشر للاتفاقية الحالية، شريطة أن تكون الاتفاقية الجديدة المراجعة قد بدأ نفاذها، 
(ب) ابتداء من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية الجديدة المراجعة، يقفل باب تصديق الدول الأعضاء للاتفاقية الحالية.
2- تظل الاتفاقية الحالية مع ذلك نافذة في شكلها ومضمونها الحاليين بالنسبة للدول الأعضاء التي صدقت عليها ولم تصدق علي الاتفاقية المراجعة.

16
النصان الإنكليزي والفرنسي لهذه الاتفاقية متساويان في الحجية.

الاتفاقية رقم 53: اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن شهادات كفاءة الضباط، 1936

مقدمة
إن المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية، وقد دعاه مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إلي الانعقاد في جنيف، وانعقد فيها في دورته الحادية والعشرين يوم 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1936، 
وإذ قرر اعتماد بعض المقترحات المتعلقة بوضع حد أدنى في كل بلد بحري للكفاءة المهنية الواجب توفرها في ربانية السفن التجارية وفي ضباط الملاحة والضباط المهندسين الذين يكلفون بنوبات على هذه السفن, وهو موضوع البند الرابع في جدول أعمال هذه الدورة، 
وإذ قرر أن تأخذ هذه المقترحات شكل اتفاقية دولية، يعتمد، في هذا اليوم الرابع والعشرين من تشرين الأول/ أكتوبر عام ست وثلاثين وتسعمائة وألف، الاتفاقية التالية، التي ستسمى "اتفاقية شهادات كفاءة الضباط, 1936":

1
1- تنطبق هذه الاتفاقية علي جميع السفن المسجلة في إقليم تسري فيه هذه الاتفاقية وتعمل في الملاحة البحرية، وتستثني من ذلك: 
(أ) السفن الحربية، 
(ب) السفن الحكومية أو السفن العاملة في خدمة هيئة عامة، والتي لا تعمل لأغراض تجارية، 
(ج) السفن الخشبية بدائية الصنع مثل السفن العربية أو الصينية القديمة.
2- يجوز للقوانين أو اللوائح الوطنية أن تمنح استثناءات أو إعفاءات فيما يتعلق بالسفن التي تقل حمولتها الإجمالية المسجلة عن 200 طن.

2
في مفهوم هذه الاتفاقية، تحمل العبارات التالية المعاني المسندة إليها فيما يلي: 
(أ) تعني عبارة "الربان أو القائد" أي شخص يتولى قيادة السفينة، 
(ب) تعني عبارة "ضابط الملاحة المكلف بنوبة" أي شخص بخلاف المرشد يتولى فعلا، أثناء هذه النوبة، تسيير السفينة أو توجيه مناوراتها، 
(ج) تعني عبارة "كبير المهندسين" أي شخص تقع عليه بصفة دائمة مسئولية تشغيل محركات السفينة، 
(د) تعني عبارة "الضابط المهندس المكلف بنوبة" أي شخص يتولى فعلا، أثناء هذه النوبة، تشغيل محركات السفينة.

3
1- لا يجوز لأي شخص أن يمارس أو أن يستخدم لأداء واجبات الربان أو القائد، أو ضابط الملاحة المكلف بنوبة، أو كبير المهندسين، أو الضابط المهندس المكلف بنوبة، علي أي سفينة تنطبق عليها هذه الاتفاقية، ما لم يكن حائزا علي شهادة كفاءة لأداء هذه الواجبات وتكون صادرة من السلطة العامة في الإقليم المسجلة فيه السفينة أو معتمدة من قبل هذه السلطة.
2- لا يجوز السماح باستثناءات من تطبيق أحكام هذه المادة إلا في حالات القوة القاهرة.

4
1- لا تمنح شهادة كفاءة لأي شخص إلا إذا توفرت فيه الشروط التالية: 
(أ) أن يكون قد بلغ الحد الأدنى للسن المقررة لإصدار هذه الشهادة، 
(ب) ألا تقل مدة خبرته المهنية عن الحد الأدنى المقرر لإصدار هذه الشهادة، 
(ج) أن يكون قد اجتاز الامتحانات التي تنظمها وتشرف عليها السلطة المختصة للتحقق من تمتعه بالمؤهلات اللازمة لأداء الواجبات التي تتفق مع الشهادة المتقدم لها.
2- علي القوانين أو اللوائح الوطنية: 
(أ) أن تقرر الحد الأدنى للسن الواجب بلوغه والمدة الدنيا للخبرة المهنية الواجب استيفاؤها من قبل المتقدمين لكل درجة من درجات شهادات الكفاءة. 
(ب) أن تنص علي قيام السلطة المختصة بتنظيم امتحان أو أكثر وبالإشراف عليه، للتحقق من تمتع المتقدمين لشهادات الكفاءة بالمؤهلات اللازمة لأداء الواجبات التي تتفق مع هذه الشهادات.
3- يجوز لأي دولة عضو في المنظمة، خلال مهلة ثلاث سنوات تبدأ من تاريخ تصديقها علي هذه الاتفاقية، أن تمنح شهادات كفاءة لأشخاص لم يجتازوا الامتحانات المنظمة طبقا للفقرة 2 (ب) من هذه المادة. وذلك شريطة: 
(أ) أن يتمتع هؤلاء فعلا بخبرة عملية كافية لأداء الواجبات التي تتفق مع الشهادات موضوع البحث، 
(ب) ألا يكون هناك أي خطأ تقني خطير مسجلا ضدهم.

5
1- علي كل دولة عضو تصدق علي هذه الاتفاقية أن تكفل إنفاذها علي النحو الملائم عن طريق نظام تفتيش فعال.
2- تنص القوانين أو اللوائح الوطنية علي الحالات التي يجوز فيها لسلطات دولة عضو ما احتجاز سفينة مسجلة في أراضيها لمخالفتها أحكام هذه الاتفاقية.
3- إذا لاحظت سلطات دولة عضو ما صدقت علي هذه الاتفاقية وقوع مخالفة لأحكامها علي سفينة مسجلة في أرض دولة عضو أخري صدقت هي أيضا علي هذه الاتفاقية، يتعين علي هذه السلطات إبلاغ قنصل الدولة الثانية بذلك.

6
1- تقرر القوانين أو اللوائح الوطنية عقوبات أو جزاءات تأديبية تطبق في الحالات التي لا تحترم فيها أحكام هذه الاتفاقية.
2- تقرر هذه العقوبات أو الإجراءات التأديبية في الحالات التالية بوجه خاص، 
(أ) استخدام مالك السفينة أو وكيله، أو ربان السفينة أو قائدها، لشخص لا يحمل الشهادة التي تقررها هذه الاتفاقية، 
(ب) سماح ربان السفينة أو قائدها لشخص ما بأداء أي من الواجبات المحددة في المادة 2 من هذه الاتفاقية دون أن يكون حائزا علي الشهادة اللازمة أو علي شهادة أعلى، 
(ج) تمكن أي شخص عن طريق الغش أو باستعمال مستندات مزورة من الحصول علي عمل يؤدي فيه أيا من الواجبات المحددة في المادة 3 دون أن يكون حائزا علي الشهادة اللازمة.

7
1- علي كل دولة عضو في منظمة العمل الدولية تصدق علي هذه الاتفاقية أن ترفق بتصديقها، إعلانا يحدد ما يلي بخصوص الأقاليم التابعة المشار إليها في المادة 35 من دستور منظمة العمل الدولية:
(أ) الأقاليم التي تتعهد بتطبيق أحكام هذه الاتفاقية عليها دون تعديل، 
(ب) الأقاليم التي تتعهد بتطبيق أحكام هذه الاتفاقية فيها ولكن بعد إدخال بعض التعديلات، مع بيان تفاصيل التعديلات المذكورة،
(ج) الأقاليم التي لا تنطبق فيها أحكام الاتفاقية، وتبين في هذه الحالة أسباب ذلك،
(د) الأقاليم التي تتحفظ في اتخاذ قرار بشأنها،
2- تعتبر التعهدات، المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من الفقرة 1 من هذه المادة جزءا لا يتجزأ من التصديق، وتكون لها قوة التصديق.
3- يجوز لكل دولة عضو بإعلان لاحق أن تلغي كليا أو جزئيا، أية تحفظات أبدتها في إعلانها الأصلي طبقا للفقرات الفرعية (ب) أو (ج) أو (د) من الفقرة 1 من هذه المادة.

8
ترسل التصديقات الرسمية لهذه الاتفاقية إلي المدير العام لمكتب العمل الدولي لتسجيلها.

9
1- لا تلزم هذه الاتفاقية سوي الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية التي سجل المدير العام تصديقاتها.
2- يبدأ نفاذها بعد انقضاء اثني عشر شهرا علي تاريخ تسجيل المدير العام تصديق دولتين عضوين لدي المدير العام. 3- وبعد ذلك يبدأ نفاذ الاتفاقية بالنسبة لكل دولة عضو بعد مضي اثني عشر شهرا علي تاريخ تسجيل تصديقها.

10
يقوم المدير العام لمكتب العمل الدولي، فور تسجيل تصديق دولتين عضوين في منظمة العمل الدولية، بإخطار جميع الدول الأعضاء في هذه المنظمة بذلك. ويخطرها كذلك بتسجيل التصديقات التي ترسلها إليه فيما بعد دول أعضاء أخرى في المنظمة.

11
1- يجوز لكل دولة عضو صدقت علي هذه الاتفاقية أن تنقضها بعد مضي عشر سنوات علي بدء نفاذها لأول مرة، وذلك بوثيقة ترسلها إلي المدير العام لمكتب العمل الدولي لتسجيلها. ولا يكون هذا النقض نافذا إلا بعد انقضاء عام علي تاريخ تسجيله.
2- كل دولة عضو صدقت علي هذه الاتفاقية، ولم تمارس حقها في النقض المنصوص عليه في هذه المادة خلال السنة التالية لانقضاء فترة العشر سنوات المذكورة في الفقرة السابقة، تكون ملتزمة بها لمدة عشر سنوات أخرى، وبعدئذ يجوز لها أن تنقض هذه الاتفاقية بعد انقضاء كل فترة من عشر سنوات بمقتضى الشروط المنصوص عليها في هذه المادة.

12
يقدم مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إلي المؤتمر العام تقريرا عن تطبيق هذه الاتفاقية، بعد انقضاء كل فترة من عشر سنوات علي بدء نفاذها، وينظر فيما إذا كان هناك ما يدعو إلي إدراج مسألة مراجعتها كليا أو جزئيا في جدول أعمال المؤتمر.

13
1- إذا اعتمد المؤتمر اتفاقية جديدة مراجعة لهذه الاتفاقية كليا أو جزئيا، وما لم تنص الاتفاقية الجديدة علي خلاف ذلك: 
(أ) يستتبع تصديق دولة عضو علي الاتفاقية الجديدة المراجعة، قانونيا، وبغض النظر عن أحكام المادة 11 أعلاه، النقض المباشر للاتفاقية الحالية شريطة بدء نفاذ الاتفاقية الجديدة المراجعة، 
(ب) يقفل باب تصديق الدول الأعضاء علي الاتفاقية الحالية، اعتبار من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية الجديدة المراجعة.
2- تظل الاتفاقية الحالية مع ذلك نافذة في شكلها ومضمونها الحاليين بالنسبة للدول الأعضاء التي صدقت عليها ولم تصدق علي الاتفاقية المراجعة.

14
النصان الإنكليزي والفرنسي لهذه الاتفاقية متساويان في الحجية.

الاتفاقية رقم 54: اتفاقية منظمة العمل الدولية بشأن الإجازات مدفوعة الأجر (البحارة)، 1936

مقدمة
إن المؤتمر العام لمنظمة العمل الدولية، 
وقد دعاه مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إلي الانعقاد في جنيف حيث عقد دورته الحادية والعشرين في 6 تشرين الأول/ أكتوبر 1936، 
وإذ قرر اعتماد بعض المقترحات المتعلقة بالأجازات السنوية مدفوعة الأجر للبحارة. وهي موضوع البند الخامس في جدول أعمال هذه الدورة، 
وإذ قرر أن تأخذ هذه المقترحات شكل اتفاقية دولية، يعتمد في هذا اليوم الرابع والعشرين من تشرين الأول/ أكتوبر عام ست وثلاثين وتسعمائة وألف الاتفاقية التالية التي ستسمي اتفاقية الأجازات مدفوعة الأجر (البحارة)، 1936،

1
1- تنطبق هذه الاتفاقية علي الربانية والضباط وأفراد الأطقم، بما فيهم مشغلو اللاسلكي العاملون في خدمة شركة برق لاسلكي، وعلي جميع السفن البحرية، سواء كانت مملوكة ملكية عامة أو خاصة، المسجلة في إقليم تسري فيه هذه الاتفاقية وتعمل في نقل البضائع أو الركاب لأغراض تجارية.
2- تحدد القوانين أو اللوائح الوطنية متي تعتبر السفن سفنا بحرية في مفهوم هذه الاتفاقية.
3- لا تنطبق هذه الاتفاقية علي: 
(أ) الأشخاص المستخدمين علي السفن العاملة في صيد الأسماك أو الحيتان أو في عمليات ترتبط به ارتباطا مباشرا أو لصيد الحيتان أو العمليات المماثلة، 
(ب) الأشخاص المستخدمين علي أي سفينة يتألف طاقهما بالكامل من أفراد أسرة مالك السفينة، حسب تعريفها في القوانين أو اللوائح الوطنية، 
(ج) الأشخاص الذين لا يتقاضون أجورا نظير خدماتهم، أو لا يتقاضون سوي أجور أو رواتب اسمية، أو الذين لا يتقاضون سوي نسبة من الأرباح، 
(د) الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص وحده أو أساسا، 
(هـ) الأشخاص المستخدمين علي السفن الخشبية بدائية الصنع كمراكب الدهو والينك، 
(و) الأشخاص الذين لا تتعلق واجباتهم سوي بالحمولة المنقولة علي السفينة ولا يعملون في الواقع لحساب مالك السفينة أو ربانها، 
(ز) عمال الشحن والتفريغ المتجولين.

2
1- يحق لكل شخص تنطبق عليه هذه الاتفاقية وبعد سنة من الخدمة المتصلة لدي نفس المنشأة، الحصول علي إجازة سنوية مدفوعة الأجر مدتها: 
(أ) ما لا يقل عن اثني عشر يوم عمل بالنسبة للربانية والضباط ومشغلي اللاسلكي، 
(ب) ما لا يقل عن تسعة أيام عمل بالنسبة لبقية أفراد الطاقم.
2- عند حساب مواعيد استحقاق الأجازة: 
(أ) تدرج الخدمة خارج نطاق عقد الاستخدام في حساب مدة الخدمة المتصلة، 
(ب) لا تعتبر فترات الانقطاع القصيرة عن الخدمة التي لا ترجع إلي تصرف أو خطأ من جانب المستخدم ولا يتجاوز مجموعها ستة أسابيع قاطعة لاستمرار فترات الخدمة السابقة واللاحقة لها، 
(ج) لا يعتبر تغيير إدارة أو ملكية السفينة أو السفن التي عمل عليها الشخص المعني قاطعا لاستمرارية الخدمة. 3- لا تدخل الأيام التالية في حساب الأجازة السنوية مدفوعة الأجر: 
(أ) العطلات الرسمية أو التقليدية، 
(ب) انقطاع الخدمة بسبب المرض، 
(ج) أي أجازة تمنح تعويضا عن أيام الراحة الأسبوعية والعطلات الرسمية التي تقضى في العمل في البحر،
4- يجوز للقوانين أو اللوائح الوطنية أو الاتفاقات الجماعية أن تحدد الظروف الخاصة التي يمكن فيها، مع مراعاة الشروط التي تقررها هذه القوانين أو اللوائح أو تتضمنها هذه الاتفاقات: 
(أ) تقسيم الأجازة السنوية مدفوعة الأجر المستحقة طبقا لهذه الاتفاقية إلي أجزاء أو ضمها إلي أجازة لاحقة، 
(ب) أن تستبدل هذه الأجازة، إذا اقتضت ضرورات العمل ذلك في حالات استثنائية، بمبلغ نقدي يعادل علي الأقل الأجر المنصوص عليه في المادة 4.

3
1- تمنح الأجازة السنوية في الإقليم المسجلة فيه السفينة، وذلك في أحد الموانئ التالية: (أ) الميناء الذي تبخر منه السفينة، 
(ب) الميناء الذي تم فيه تعيين مستحق الإجازة، 
(ج) الميناء الأخير في رحلة السفينة.
2- علي أنه يجوز منح الأجازة في أي ميناء آخر باتفاق مشترك.
3- تمنح الإجازة السنوية، متي حان موعد استحقاقها، باتفاق مشترك في أول فرصة تسمح بها مقتضيات الخدمة.

4
1- يتقاضي كل من يحصل علي إجازة بمقتضى المادة 2 من هذه الاتفاقية اجره المعتاد عن كل مدة هذه الاجازة.
2- يشمل الأجر المستحق بموجب الفقرة السابقة علاوة معيشة مناسبة، ويحسب بالطريقة التي تقررها القوانين أو اللوائح الوطنية أو تحددها الاتفاقات الجماعية.

5
يعتبر باطلا أي اتفاق ينص علي التنازل عن الحق في الاجازة السنوية مدفوعة الأجر أو التخلي عنها.

6
يجوز للقوانين أو اللوائح الوطنية أن تنص علي جواز حرمان الشخص الذي يؤدي عملا بأجر أثناء أجازته السنوية من حقه في تقاضي أجره عن مدة الأجازة.

7
يحصل كل من يترك خدمة صاحب العمل أو يفصل منها قبل حصوله علي أجازته المستحقة، الأجر المقرر في المادة 4 عن كل يوم أجازة مستحق له بمقتضي هذه الاتفاقية.

8
تلزم كل دولة عضو تصدق علي هذه الاتفاقية أصحاب العمل بامساك سجلات بغية تسهيل تطبيق هذه الاتفاقية بفعالية.

9
تضع كل دولة عضو تصدق علي هذه الاتفاقية نظاما للعقوبات لضمان تطبيق أحكامها.

10
لا يؤثر أي حكم في هذه الاتفاقية علي أي قانون أو قرار تحكيم أو عرف أو اتفاق بين ملاك السفن والبحارة يكفل شروطا أكثر مواتاة من الشروط الواردة في هذه الاتفاقية.

11
1- علي كل دولة عضو في منظمة العمل الدولية تصدق علي هذه الاتفاقية أن ترفق بتصديقها اعلانا يحدد ما يلي بخصوص الأقاليم التابعة المشار إليها في المادة 35 من دستور منظمة العمل الدولية. 
(أ) الأقاليم التي تتعهد بتطبيق أحكام هذه الاتفاقية عليها دون تعديل، 
(ب) الأقاليم التي تتعهد بتطبيق أحكام الاتفاقية فيها ولكن بعد إدخال بعض التعديلات، مع تفصيلات هذه التعديلات. 
(ج) الأقاليم التي تكون الاتفاقية غير قابلة للتطبيق فيها، وتبين في هذه الحالة أسباب ذلك، 
(د) الأقاليم التي تتحفظ في اتخاذ قرار بشأنها.
2- تعتبر التعهدات المشار إليها في الفقرتين الفرعيتين (أ) و (ب) من الفقرة 1 من هذه المادة جزءا لا يتجزأ من التصديق، وتكون لها قوة التصديق.
3- يجوز لأي دولة عضو بإعلان لاحق أن تلغي كليا أو جزئيا، أية تحفظات أبدتها في اعلانها الأصلي طبقا للفقرات الفرعية (ب) أو (ج) أو (د) من الفقرة 1 من هذه المادة.

12
ترسل التصديقات الرسمية علي هذه الاتفاقية إلي مدير عام مكتب العمل الدولي لتسجيلها.

13
1- لا تلزم هذه الاتفاقية سوي الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية التي سجلت تصديقاتها لدي المدير العام.
2- ويبدأ نفاذها بعد انقضاء ستة أشهر من تاريخ تسجيل المدير العام تصديقات خمس دول أعضاء في منظمة العمل الدولية لا تقل حمولة الشحن في كل منها عن مليون طن.
3- وبعدئذ تصبح هذه الاتفاقية نافذة بالنسبة لأي دولة عضو بعد انقضاء ستة أشهر من تاريخ تسجيل تصديقها.

14
يقوم المدير العام لمكتب العمل الدولي، فور تسجيل تصديقات خمس من الدول الأعضاء في منظمة العمل الدولية بذلك. ويخطرها كذلك بتسجيل التصديقات التي ترسلها إليها فيما بعد دول أعضاء أخرى في المنظمة

15
1- يجوز لكل دولة عضو صدقت علي هذه الاتفاقية أن تنقضها بعد انقضاء عشر سنوات من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية لأول مرة، بوثيقة ترسلها إلي المدير العام لمكتب العمل الدولي للتسجيل. 
ولا يكون هذا النقض نافذا إلا بعد انقضاء سنة من تاريخ تسجيله.
2- كل دولة عضو صدقت علي هذه الاتفاقية، ولم تستعمل حقها في النقض المنصوص عليه في هذه المادة خلال السنة التالية لانقضاء فترة العشر سنوات المذكورة في الفقرة السابقة، تظل ملتزمة بها لفترة عشر سنوات أخرى، وبعدئذ يجوز لها أن تنقض هذه الاتفاقية بعد انقضاء كل فترة عشر سنوات بمقتضى الشروط المنصوص عليها في هذه المادة.

16
يقدم مجلس إدارة مكتب العمل الدولي إلي المؤتمر العام تقريرا عن تطبيق هذه الاتفاقية كلما تراءت له ضرورة ذلك، وينظر فيما إذا كان هناك ما يدعو إلي إدراج مسألة مراجعتها كليا أو جزئيا في جدول أعمال المؤتمر.

17
1- إذا اعتمد المؤتمر اتفاقية جديدة مراجعة لهذه الاتفاقية كليا أو جزئيا، وما لم تنص الاتفاقية الجديدة علي خلاف ذلك: 
(أ) يستتبع تصديق دولة عضو علي الاتفاقية الجديدة المراجعة، قانونيا، وبغض النظر عن أحكام المادة 15 أعلاه، النقض المباشر للاتفاقية الحالية، شريطة أن تكون الاتفاقية الجديدة المراجعة قد بدأ نفاذها. 
(ب) ابتداء من تاريخ بدء نفاذ الاتفاقية الجديدة المراجعة، يقفل باب تصديق الدول الأعضاء علي الاتفاقية الحالية.
2- تظل الاتفاقية الحالية مع ذلك نافذة في شكلها ومضمونها الحاليين بالنسبة للدول الأعضاء التي صدقت عليها ولم تصدق علي الاتفاقية المراجعة.

18
النصان الإنكليزي والفرنسي لهذه الاتفاقية متساويان في الحجية.